1) Название плагина adobe flash player на русском языке.
Проверка сервисом Адвего - ошибка. И флЭш и флЕш.
2) Покерный термин флеш (роял флеш)
Вопрос - как, с точки зрения Адвего писать эти термины?
С точки зрения сервиса проверки, существует только флешь (воен. устар.) - вид полевых укреплений?
N.B.
Вопрос не праздный и не умозрительный, статья не прошла модерацию.
Спасибо всем отозвавшимся. Вопрос непраздный. Ибо тогда возникает вопрос - чем руководствовался человек - модератор? Все вышеупомянутые способы (гугел, грамота_точка_ру)я попробовал. Судя по всему, такого слова в русском языке официально просто нет. На просторах инета - сколько людей, столько и мнений. Вот мне и стало интересно, какого мнения придерживается администрация? По поводу транскрибирования и любого слова-"кальки" с английского. Как быть с названиями фирм, продуктов и терминов? Инсталляция, драйвер, хард, софт, айфон, айпад, плеер ... сплошь и рядом в IT-тематике внятных русских аналогов просто нет, есть только кальки.
Среди всего software на вашем hardware, необходимо регулярно проводить update не только ваших drivers, но и некоторых utils. Например, регулярно нужно download adobe flash player plugin и сразу же его install на ваше hardware ! Взять же свежий update можно на официальном site ... Я, конечно, утрирую, но смысл понятен. :))))
Здравствуйте. Совершенно верно. Заменил "флеш плеер" на "flash player", статья завернулась уже с вердиктом "пунктуационные ошибки". Других орфографических правок я не делал.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186